您当前所在的位置: 首页 >> 连锁英语小屋 >> 每日英语
每日英语
英译版诗歌:李白《将敬酒》
浏览人数:1695次 发布时间:2012年6月27日
《将进酒》

  李白  

  君不见,

  黄河之水天上来,

  奔流到海不复回!

  君不见,

  高堂明镜悲白发,

  朝如青丝暮成雪!

  人生得意须尽欢,

  莫使金樽空对月。

  天生我才必有用,

  千金散尽还复来。

  烹羊宰牛且为乐,

  会须一饮三百杯。

  岑夫子,

  丹丘生,

  将进酒,

  杯莫停。

  与君歌一曲,

  请君为我倾耳听。

  钟鼓馔玉不足贵,

  但愿长醉不觉醒。

  古来圣贤皆寂寞,

  惟有饮者留其名。

  陈王昔时宴平乐,

  斗酒十千恣欢谑。

  主人何为言少钱,

  径须沽取对君酌。

  五花马,

  千金裘,

  呼儿将出换美酒,

  与尔同销万古愁。

  Drink Wine

  Li Bai

  Tr. Zhao Yanchun

  Don’t you espy

  The Yellow River surge down from the sky;

  Up to the sea it does tumble and flow。

  Don’t you espy

  To my white hair in the mirror I sigh,

  That at dawn is black and at dusk turns snow.  

  Do enjoy life while in prime you run high;

  Not to the moon just your empty cup ply。

  So born by heaven we must be of use;

  Spend all the money and more will come up.

  Cook lamb, kill cattle just for joy profuse;

  Do gulp down three hundred fills from your cup.

  Cen, my teacher,

  Dan Qiu, friend mine,

  Don’t put down cups,

  Do drink the wine.

  I’ll sing you a song of cheer,

  Please listen, prick up your ear.

  Bells, drums and dainties are precious no more;

  Drink ourselves drunk, ne’er sober, lying down.

  Obscure are the sages and saints of yore,

  Only drinkers can enjoy high renown.

  At olden times Prince Chen held a great feast;

  He drank barrels and barrels with no stall.

  How can a host claim to have money least?

  I shall buy more and drink up to you all.

  Dapple equines,

  Gold fur that shines.

  Call our son to pawn them, buy wine, buy more,

  With you I will drink off our age-long sore.

文章共: [1]